03 Қыркүйек 2010 Жұма 08:36:37

En Son:12:50:55 GMT

Buradasınız: Şiir Karankılık Koyuvlanıp Keledi

Karankılık Koyuvlanıp Keledi

э-пошта Принтерден шығар PDF

KARANKILIK KOYUVLANIP KELEDİ             KARANLIK KOYULANIYOR

 

Karankılık koyuvlanıp keledi / Karanlık gittikçe koyulanıyor

Meş işinde şok akırın sönedi. / Ocakta kor ağır ağır sönüyor.

Kızık körüp canımdagı cas bala / İlginç bulup yanımdaki genç çocuk

Söngen şoktu ürdeydi küledi. /  Sönen koru üfleyerek gülüyor.

Şok üstünde kişkene uşkun uşsa da, / Kor üstünde kıvılcım uçsa da,

Bırazırak şok kızarıp tüsse de, / Biraz olsun köz kızarıp kalsa da,

Derev sönüp tezirek külge aynaladı. / Hemen sönüp hızla küle dönüyor.

Astındagı ıstık küldü kuşsa da,  / Altındaki sıcak külü sarsa da,

Meş işinde şok akırın sönedi. / Ocakta kor ağır ağır sönüyor.

Söngen şoktunürdep bala küledi. / Sönen koru üfleyip çocuk gülüyor.

Oy bastı alde közüm taldı ma?  / Düşünce bastı yoksa gözüm daldı mı

Mült mült edip közüm çaşı keledi. / Şıp şıp edip gözüme yaş geliyor.

 

Mağcan CUMABAYULI (1894 – 1938 )

 

DİPNOTLAR:

Şair, 1938 Katliamı’nda Ruslarca öldürülen aydınlardandır.

Karanlık: Sovyet yönetimi

Kor: Milli ruh

Genç Çocuk: Kazak gençliği

Kıvılcım: İsyan

 

 

 

 

Şiirle ilgili  Kazakistan-Türkiye Dostluk Derneği  Genel Başkanı Feyzullah Budak'ın yazısı.

 

 

Şiirde kullanılan bazı semboller ya da sembol ifadelerle ilk bakışta görünenden farklı şeyler anlatmak, 1920’li ve 1930’lu yılların Türkistan şairleri için bir mecburiyetti. Çünkü; o dönemde milli kimlik ve milli kültürle ilgili konularda yazan veya topluma özgürlük ümidi verecek sözler söyleyen şairler Sovyet rejiminin takibine uğruyor, ömürleri zındanlarda geçiyor ve birçoğu uydurma kararlarla kuşuna diziliyordu.
     Halbuki onların topluma önderlik etmeleri ve bağımsızlık inancını canlı tutarak yeni nesillere aktarmaları gerekiyordu. İşte bu mecburiyet, Türkistan aydınlarının bazı semboller kullanarak, aslında görünmekte olandan çok farklı şeyler anlatma yeteneğini zirveye çıkarmıştır.
     Şimdi bunun çok çarpıcı bir örneğini birlikte görelim. Ama şiirin lezzetine varmak için önce onu yazıldığı gibi (yani Kazak Türkçesinde) okuyalım. Sonra konuyu anlamak için Türkiye Türkçesine aktarılmış haline bakalım.

     KARANĞILIK KOYUVLANIP KELEDİ

     Karanğılık koyuvlanıp keledi
     Peç içinde çok akırın sönedi
     Kızık körip canımdaki cas bala
     Söngen çoktı üredi de, küledi.

     Çok üstinen kiçkene uçkın uçtı da
     Bir azırak çok kızara tüsti de
     Derev sönip, tezrek külge aynaldı
     Astındağı ıstık küldi kuçtı da.

     Peç içinde çok akırın sönedi
     Söngen çoktı ürip bala küledi
     Oy bastı ma? Elde közim taldı ma?
     Mölt-mölt etip, közime cas keledi...

***
     KARANLIKLAR KOYULANIP GELİYOR

     Karanlıklar koyulanıp geliyor
     Soba içinde kor yavaş yavaş sönüyor
     İlginç görüp yanımdaki genç çocuk
     Sönen koru üflüyor da gülüyor.

     Kor üstünden küçük bir kıvılcım uçtu da
     Bir azıcık kor kızarır gibi oldu da
     Derhal sönüp, hemen küle dönüştü
     Altındaki sıcak külü sardı da.

     Soba içinde kor yavaş yavaş sönüyor
     Sönen koru üfleyip çocuk gülüyor
     Efkar mı bastı, yoksa gözüm mü daldı?
     Damla damla akıp, gözüme yaş geliyor...

     Bu şiir ilk bakışta, günün geceye dönmekte olduğu bir anda, bir Türkistan evinin ocak başında yaşanan sade bir olayın şiir diliyle anlatımı gibi görünüyor.
     Ama bu şiirde konu edilen her sade olay, aslında o zaman için yazılması ve söylenmesi yasak olan başka bir gerçeği bazı sembollerle anlatmaktadır.
     Çeşitli semboller kullanarak duygu, düşünce ve hayalleri ifade etmek “yasak olduğu halde asıl söylenmek isteneni topluma iletmek için böyle bir yol bulmak” Sovyet dönemi Türkistan şiirinin ortak özelliklerindendir.
     Mesela bu şiirde;

     KARANLIK          : Sovyet yönetiminin Türk halkı, Türk kültürü ve milli değerleri üzerindeki ağır baskısını,
     SOBADAKİ KOR : Türk’ün milli ruhunu ve milli özelliklerini,
     GENÇ COCUK     : Sovyet esareti altındaki Türk gençliğini,
     KIVILCIM            : Sovyet yönetimi altındaki Türk halkının baskıcı rejime karşı isyanını ifade ediyor.

     Şimdi bu sembollerin anlamlarını bildikten sonra, Mağcan’ın bu şiirini yeniden okuyalım  ve tam olarak neyi anlattığını daha iyi anlayalım...

 

kaynak:

http://www.aygazete.com/?21299

Our valuable member TürkBirlik has been with us since 30 Қазан 2007, Сейсенбі.

Contact e-mail: E-Posta spambotlardan korunma amacıyla gizlendi, görmek için tarayıcınızın Javascript desteği olması gerekir

Show Other Articles

Seçilmiş Kitaplar


Seçilmiş Kitaplar


Share/Save/Bookmark